Organizacja międzynarodowych wydarzeń

PDF | Widok wydruku | Html

Autor: joko

Czytano: 551 razy | Kategoria: Języki obce | Ilość słów: 305 | Data: Wed, 12 Mar 2014 | 0 komentarzy

Jeszcze nie tak dawno, firmy zajmujące się organizacją imprez, nie miały zbyt wygórowanych zadań. Catering, pomoc przy sprzęcie, zorganizowanie i dogranie poszczególnych firm i fachowców. Dziś sytuacja wygląda nieco inaczej.

Gro imprez odbywa się w środowisku międzynarodowym, gdzie oczekiwania i wymagania stawiane firmie organizującej imprezy są o wiele wyższe. I mowa tu nie tylko o wykwintnych potrawach i nienagannie urządzonych salach. Problem polega przede wszystkim na zorganizowaniu tłumaczenia.

Konferencje, seminaria, wykłady, szkolenia z udziałem zagranicznych gości wymagają odpowiedniej oprawy. Przede wszystkim należy sobie odpowiedzieć na pytanie, w jakim języku dobędzie się spotkanie oraz jak dużo osób tego spotkania zwyczajnie nie zrozumie? Dziś jednym z najbardziej popularnych form takich tłumaczeń, są tłumaczenia symultaniczne. Są to nowoczesne, zaawansowane technologicznie tłumaczenia, do których należy się dobrze przygotować. Przede wszystkim wymagają nowoczesnego sprzętu, aparatury, nagłośnienia i warunków technicznych. Nie mogą więc być przeprowadzone w każdej sali, w każdym pomieszczeniu.

Tłumaczenia symultaniczne odbywają się w specjalnie przeznaczonej do tego kabinie. Mówca przemawia w swoim języku, z kolei tłumacz, niemal równocześnie, przekłada na wymagany przez odbiorców język. Słuchający mają słuchawki i mogą w dowolnym momencie ustalić, którego z języków chcą aktualnie słuchać. Dzięki temu tłumaczenia symultaniczne tego rodzaju mogą odbywać się praktycznie dla nieograniczonej liczby osób. Siłą rzeczy tłumaczenia symultaniczne nadają się na większe spotkania, imprezy, seminaria z udziałem gości z zagranicy.

Nie każda firma zajmująca się organizacją imprez ma możliwość zorganizowania takiego tłumaczenia. Dlatego też, będąc na miejscu firmy, organizatora, wykładowcy, należy bardzo dobrze prześledzić okoliczne oferty, by wybrać tę najciekawszą. Im bogatsza oferta, im większy wachlarz możliwości, tym lepiej. Zawsze też pozostają biura tłumaczeń, gdzie tłumacze są do dyspozycji klientów w każdym systemie tłumaczenia.



Podpis


Rating: Not yet rated

Komentarze

Skomentuj

Nie masz uprawnień do komentowania. Musisz się zalogować.




© 2011 Artykulis.pl